Письменность, просвещение и книжное дело на Руси

2 Сен 2014 | Автор: | Комментариев нет »

Появление письменности обусловлено внутренними потреб­ностями общества на определенной стадии его развития: разло­жение первобытнообщинного строя, возникновение классового общества и государства. Это означало качественный скачок в развитии культуры, так как письменность является важнейшим средством закрепления и передачи во времени и в пространстве знаний, мыслей, идей, сохранения и распространения достижений культуры.

Существование у восточных славян письменности в дохристи­анский период не вызывает сомнения. Об этом свидетельствуют многочисленные письменные источники и археологические на­ходки. По ним можно составить общую картину становления славянской письменности.

В сказаниях черноризца Храба "О письменах" (конец IX - на­чало Х вв.) сообщается, что "прежде убо словене не имеху книг, но чертами и резами чьтаху и гадаху". Возникновение этого при­митивного пиктографического письма ("черты и резы") иссле­дователи относят к первой половине I тысячелетия н.э. Область применения его была ограниченной. Это были, видимо, простей­шие счетные знаки в форме черточек и зарубок, родовые и лич­ные знаки собственности, знаки для гадания, календарные знаки, служившие для датировки сроков начала различных сельскохо­зяйственных работ, языческих праздников и т.п. Такое письмо было непригодно для записи сложных текстов, потребность в которой появилась с зарождением первых славянских государств. Поэтому славяне стали использовать для записи родной речи греческие буквы, но "без устроения", т.е. не приспособив гречес­кий алфавит к особенностям фонетики славянских языков (протокириллица).

Создание славянской азбуки связывают с именами византийс­ких монахов-миссионеров Кирилла и Мефодия. Но древнейшие памятники славянской письменности знают два алфавита - кирил­лицу и глаголицу. В науке долго шли споры о том, какая из этих азбук появилась раньше, создателями какой из них были знаме­нитые "солунские братья" (из Солуни - Салоники). В настоящее время можно считать установленным, что Кириллом во второй половине IX в. был создан глаголический алфавит (глаголица), на котором писались первые переводы церковных книг для сла­вянского населения Моравии и Паннонии. На рубеже 1Х-Х вв. на территории Первого Болгарского царства в результате синтеза издавна распространенного здесь греческого письма и тех эле­ментов глаголицы, которые удачно передавали особенности сла­вянских языков, возникла азбука, получившая позднее название кириллица. В дальнейшем этот более легкий и удобный алфавит вытеснил глаголицу и стал единственным у южных и восточных славян.

Принятие христианства способствовало широкому распростра­нению и быстрому развитию письменности и письменной культу­ры. Существенное значение имело то, что христианство принято было в его восточном, "православном" варианте, допускавшем в отличие от католичества богослужение на национальных языках. Это создавало благоприятные условия для развития письменнос­ти на родном языке.

Вместе с богослужебными книгами и богословской литерату­рой на Русь из Болгарии, принявшей христианство на 120 лет раньше, проник и первый межславянский литературный язык, возникший на основе одного из диалектов древнеболгарского языка. Этот язык, именуемый обычно старославянским (или церковнославянским), стал языком культа и религиозной лите­ратуры. В то же время на местной восточнославянской основе сформировался древнерусский литературный язык, обслужи­вавший различные сферы культурной, общественной и государ­ственной жизни. Это язык деловой письменности, исторической и повествовательной литературы - оригинальной и переводной. Это язык "Русской правды", "Слова о полку Игореве", русских лето­писей, "Поучения" Владимира Мономаха и других памятников.

Развитие письменности на родном языке привело к тому, что русская церковь с самого начала не была монополистом в сфере грамотности и образования.0 распространении грамотности сре­ди демократических слоев городского населения свидетельствуют берестяные грамоты, обнаруженные во время археологи­ческих раскопок в Новгороде и других городах. Это письма, па­мятные записки, владельческие записи, учебные упражнения и т.п. Письмо, таким образом, использовалось не только для созда­ния книг, государственных и юридических актов, но и в быту. Нередко встречаются надписи на ремесленных изделиях. Про­стыми горожанами оставлены многочисленные надписи-граффити на стенах церквей Киева, Новгорода, Смоленска, Владимира и других городов.

Существовало в Древней Руси и школьное образование.Сразу же после введения христианства Владимир приказал отдавать "на книжное учение" детей "лучших людей", т.е. местной аристокра­тии. Ярослав Мудрый создал школу в Новгороде для детей ста­рост и духовных лиц. Обучение велось на родном языке, учили чтению, письму, основам христианского вероучения и счету. Имелись и школы высшего типа, готовившие к государственной и церковной деятельности. Одна из них существовала при Киево-Печерском монастыре. Из нее вышли многие видные деятели древнерусской культуры. В таких школах наряду с богословием изучались философия, риторика, грамматика, использовались исторические сочинения, сборники высказываний античных авто­ров, географические и естественнонаучные труды.

Высокообразованые люди встречались не только в среде духо­венства, но и в светских аристократических кругах. Такими "книжными мужами" (так летопись называет широкообразован­ных и начитанных людей) были, например, князья Ярослав Муд­рый, Всеволод Ярославич, Владимир Мономах, Ярослав Осмо-мысл, Константин Всеволодович Ростовский и др.В аристокра-титческой среде широко было распространено знание иностран­ных языков. Получали образование и некоторые женщины в кня­жеских семьях. Черниговская княжна Ефросинья обучалась у боярина Федора и, как сказано в ее житии, хотя она "не во Афи-нех учися, но афинейски премудрости изучи", освоив "философию, риторию и всю грамматикию". Княгиня Ефросинья Полоцкая "была умна книжному писанию" и сама писала книги.

Образованность ценилась очень высоко. В литературе того времени находим немало панегириков книге, высказываний о пользе книг и "книжного учения": книги "суть рекы, напояющие вселенную"; "аще бо поищещи в книгах мудрости прилежно, то обрящещи великую пользу души своей"^ "именье книг паче злата"; "сладко медвен сок и добро есть сахар, обо его же добрее книжный разум".

Большинство памятников письменности домонгольского вре­мени погибло во время многочисленных пожаров и иноземных нашествий. Сохранилась лишь незначительная часть книжных богатств Древней Руси - всего около 150 книг. Древнейшими 'йз них являются "Остромирово евангелие", написанное дьяконом Григорием для новгородского посадника Остромира в 1057 г., и два "Изборника" князя Святослава Ярославича 1073 и 1076 гг. Высокий уровень профессионального мастерства, с которым ис­полнены эти книги, свидетельствует о налаженном производстве рукописных книг уже в первой половине XI в., об устоявшихся к этому времени навыках "книжного строения".

Переписка книг была сосредоточена главным образом в монас­тырях. Однако в XII в. в крупных городах возникло ремесло "книжных описателей". Это свидетельствует, во-первых, о рас­пространении грамотности среди городского населения, во-вторых, о возрастании потребности в книге, которую не могли удовлетворить монастырские писцы. Переписчиков книг содер­жали при себе многие князья, а некоторые из них и сами перепи­сывали книги. Из 39 известных нам по имени писцов XI - XIII вв. только 15 относились к лицам духовного звания, остальные не указали свою принадлежность к церкви. Тем не менее основными очагами книжности продолжали оставаться монастыри и собор­ные церкви, при которых существовали специальные мастерские с постоянными коллективами переписчиков. Здесь не только пе­реписывались книги, но и велись летописи, создавались ориги­нальные литературные произведения, переводились иностранные книги. Одним из ведущих центров книжности был Киево-Печерский монастырь, в котором сложилось особое литератур­ное направление, оказавшее большое влияние на литературу и культуру Древней Руси. При монастырях и соборных церквах создавались библиотеки, включавшие в себя до нескольких сотен книг. Как свидетельствуют летописи, уже в XI в. на Руси были библиотеки.

Отдельные, случайно сохранившиеся экземпляры книг не от­ражают богатства и многообразия всего книжного фонда. Многие литературные произведения, несомненно существовавшие в до-монгольское время, дошли до нас в более поздних списках, а часть их вообще погибла. По мнению историков русской книги, книжный фонд Древней Руси был достаточно обширен и исчис­лялся сотнями названий.

Потребности христианского культа требовали большого коли­чества богослужебных книг, служившим руководством при со­вершении церковных обрядов (Минеи, Триоди, Часословы). С принятием христианства связано появление на Руси основных книг Священного писания.

Переводная литература религиозного и светского содержа­ния занимала большое место в книжном фонде Древней Руси. Отбор произведений для перевода определялся внутренними по­требностями общества, вкусами и запросами русского читателя. При этом переводчики не ставили своей целью точную передачу оригинала, а стремились максимально приблизить его к русской действительности, к запросам времени и среды. Особенно суще­ственной переработке подвергались произведения светской ли­тературы. В них широко проникали элементы фольклора, ис­пользовались приемы оригинальной литературы. В дальнейшем эти произведения неоднократно перерабатывались и становились русскими по своему характеру.

С церковными интересами, задачами пропаганды христианского вероучения связано появление большого количества сочинений христианских писателей III - VII вв. ("отцов церкви") и сборни­ков их произведений. Особенно широкое распространение полу­чили сочинения Иоанна Златоуста в составе сборников "Златоструй", "Златоуст" и других.

Популярны были на Руси, как и во всем средневековом мире, сборники изречений известных поэтов, философов, богословов. Кроме цитат из Священного писания и сочинений "отцов церк­ви", в них включались выдержки из произведений античных писа­телей и философов. Наиболее популярным был сборник "Пчела", в котором особенно много было изречений античных авторов. На Руси такие сборники перерабатывались и дополнялись в соответ­ствии с потребностями русской действительности. Их широко использовали древнерусские писатели в своих произведениях.

Большое место в литературе занимали жития святых, слу­жившие важным средством внедрения христианского мировоз­зрения и морали. Вместе с тем они представляли собой увлека­тельное чтение, в котором элементы чудесного переплетались с народной фантазией, давали читателю разнообразные сведения исторического, географического и бытового характера. На рус­ской почве многие из житий были переработаны и дополнены новыми эпизодами.

Распространился на Руси и такой специфический вид религиозной литературы, как апокрифы - иудейские и христианские легендарные сочинения, которые не признавались официальной церквыо достоверными, считались ложными и даже еретически-ми-Будучи тесно связанными своим происхождением с античной мифологией, дохристианской религией и ближневосточным фольклором, апокрифы отражали народные представления о ми­роздании, добре и зле, о загробной жизни. Занимательность рас­сказов, близость к устным народным легендам способствовали распространению апокрифов во всем средневековом мире. Наи­большей популярностью на Руси пользовались "Хождение Бого­родицы по мукам", "Откровения Мефодия Патарского", сказа­ния, связанные с именем библейского царя Соломона, и др. На русской почве апокрифическая литература получила дальнейшее развитие. Апокрифические сюжеты использовались в литературе и изобразительном искусстве. Некоторые из них становились достоянием фольклора.

Особый интерес, связанный со стремлением определить место Руси, всего славянства в мировой истории, вызывали историчес­кие сочинения. Византийская историческая литература была представлена на Руси хрониками Георгия Амартола, Иоанна Ма-лалы, "Летописцем вскоре" патриарха Никифора и некоторыми другими менее значительными произведениями. На основании этих сочинений была составлена обширная компиляция по все­мирной истории - "Еллинский и римский летописец".

Известны были на Руси и сочинения, отражавшие средневеко­вые представления о мироздании, о явлениях природы, полуфан­тастические сведения о животном и растительном мире ("Физиолог", различные "Шестодневы").0дним из самых попу­лярных произведений на протяжении всего средневековья была "Христианская топография" Косьмы Индикоплова, византийско­го купца, совершившего в VI в. путешествие в Индию.

Переводились и светские воинские повести, широко распрост­раненные в мировой средневековой литературе. К их числу при­надлежит одно из крупнейших произведений мировой литерату­ры "История Иудейской войны" Иосифа Флавия, в русском пере­воде получившая название "Повесть о разорении Иерусалима". Большой известностью пользовалась повесть о жизни и подвигах Александра Македонского - "Александрия", восходящая к элли­нистической литературе. Это типичный приключенческий роман эпохи эллинизма, в котором много легендарного и фантастичес­кого. Русского читателя в "Александрии" привлекали образ мужественного героя-воина, описание диковинных стран с их фан­тастическими обитателями и многочисленных сражений-В даль­нейшем, приспосабливаясь к запросам времени, "Александрия" подвергалась переработке и все дальше отходила от своего ори­гинала.

Другой воинской повестью, просуществовавшей в русской книжности вплоть до XVII в., было "Девгениево деяние". Это подвергшаяся довольно свободной переработке византийская эпическая поэма Х в. о подвигах Дигениса Акрита, мужественно­го воина-христианина, защитника границ своего государства. Сюжет произведения, отдельные эпизоды, образ героя сближают его с русским героическим эпосом, что еще более подчеркнуто в переводе использованием элементов устной народной поэзии.

Особой популярностью на Руси пользовались повести сказоч­но-дидактического характера, сюжеты которых восходят к литературам Древнего Востока. Особенностью их является оби­лие афоризмов и мудрых изречений, до которых был большой охотником средневековый читатель. Одной из них была "Повесть об Акире Премудром", возникшая в Ассиро-Вавилонии в У-УП вв. до н.э. Это остросюжетное произведение, значительную часть которого составляют нравоучительные притчи, завершающиеся афоризмами.

Одним из самых распространенных произведений мировой средневековой литературы является "Повесть о Варлааме и Иоасафе", известная в разных версиях более чем на 30 языках народов Азии, Европы и Африки. Повесть представляет собой христианскую версию жизнеописания Будды. В ней содержится большое количество нравоучительных притч, которые на понят­ных каждому бытовых примерах поясняют актуальные мировоз­зренческие проблемы. На Руси она была наиболее читаемым произведением на протяжении нескольких столетий, вплоть до XVII в. Отразилась эта повесть и в устном народном творчестве.

Переводная литература способствовала обогащению и развитию молодой русской оригинальной литературы. Однако это не дает оснований связывать возникновение русской литературы только с влиянием переводной литературы. Оно было вызвано внутренними политическими и культурными потребностями формирующегося феодального общества. Переводная литература не предшествует развитию русской оригинальной литературы, а сопутствует ей. Многие из переводных произведений появились тогда, когда уже существовали оригинальные произведения русской литературы.

Здесь вы можете написать комментарий

* Обязательные для заполнения поля
Все отзывы проходят модерацию.
Навигация
Связаться с нами
Наши контакты

vadimmax1976@mail.ru

8-908-07-32-118

8-902-89-18-220

О сайте

Magref.ru - один из немногих образовательных сайтов рунета, поставивший перед собой цель не только продавать, но делиться информацией. Мы готовы к активному сотрудничеству!