Композиция экскурсии

28 Авг 2014 | Автор: | Комментариев нет »

Каждая экскурсия композиционно делится на три основные части:

1) вступление (вводная часть);

2) главная (основная) часть;

3) заключение (заключительная часть).

Эти части обязательны и находятся в логической взаимосвязи. Вступление - установление контакта с аудиторией. Представление, информация о маршруте и объектах, продолжительности экскурсии, орга­низационных моментах, порядке осмотра и фотографирования. Необхо­димо сообщить название экскурсии. Вступление всегда должно быть яр­ким и лаконичным (8-10 минут), актуальным и интересным на тему того дня, когда проводится данная экскурсия. Хорошо, если главная мысль экс­курсии, обозначенная во вступлении, затем красной нитью будет прохо­дить через всю экскурсию. Этот прием чаще всего применяется при про­ведении обзорных экскурсий по городу, но в арсенале гидов-переводчиков есть целый ряд других приемов: начать экскурсию с цитаты или четверо­стишия о Москве А.С. Пушкина или М.Ю. Лермонтова и др.

Вступление лучше давать у гостиницы, когда автобус еще стоит или по пути до первой остановки, где начинается изложение главной части экскурсии.

Главная часть. Изложение основного материала дается при движе­нии автобуса от объекта к объекту и на остановках. Практика показывает, что обычно во время экскурсии по Москве удается сделать 6-8 остано­вок, во время некоторых возможен выход туристов из автобуса.

Главная часть экскурсии разбита на подтемы, изложение которых происходит как на остановках у определенного объекта, так и на маршру­те с учетом соответствующего зрительного ряда.

Отбор объектов показа в каждой экскурсии определен ее темой, и объекты служат средством раскрытия подтемы.

При проведении экскурсий необходимо выдерживать логическое един­ство всех составных частей темы, т.е. подтем. Между подтемами должна прослеживаться внутренняя связь, необходимы логические переходы от одной подтемы к другой.

В экскурсии большую роль играет последовательность показа объек­тов и рассказа о них. В связи с этим гиды должны соблюдать маршрут экскурсии, в котором показ объектов выстроен в определенной последо­вательности - по степени значимости при раскрытии основной темы экс­курсии.

В обзорных экскурсиях по городу главную часть лучше выстраивать в исторической последовательности - от основания города до настояще­го времени.

Важно учитывать пропорциональность остановок и проездов. Оста­новки лучше распределять по всему маршруту экскурсии; соразмерно распределять и материал экскурсии, излагаемый на остановках и проездах, в зависимости от строго отведенного времени на проезды и остановки.

Вместе с тем делать паузы в экскурсии необходимо, чтобы дать воз­можность туристам подумать об услышанном или просто насладиться кра­сотой объекта, видом из окна, задать вопросы и т.д.

Заключение-окончание экскурсии. Оно всегда продумывается и го­товится заранее. Лучше если в нем содержатся краткие выводы по теме экскурсии, рекомендации относительно приобретения литературы, посе­щения того или иного музейного объекта, а также приглашение принять участие в спецмероприятиях и посетить город вновь.

Метод моторности является неотъемлемым элементом любой экс­курсии и находится в логической взаимосвязи с методами показа и рас­сказа. Передвижение от объекта к объекту, будь то во время экскурсии по городу или музею, придает экскурсионной работе динамичность, улучша­ет восприятие излагаемого материала. Гид-переводчик должен сам опре­делить темп передвижения от объекта к объекту. Во время автобусной экскурсии гиду-переводчику необходимо установить хороший контакт с водителем и заранее определить маршрут, остановки с выходом турис­тов из автобуса и скорость на разных отрезках маршрута.

При проведении экскурсий в музеях гид-переводчик должен наблю­дать за тем, чтобы группа следовала за ним, выбирать средний темп и пе­ремещать группу от объекта к объекту с учетом времени, выделяемого на осмотр экспозиции.

Композиционное построение должно выдерживаться не только в экс­курсиях по городу, но -я при осмотре уникальных архитектурно-археоло­гических и природно-культурных комплексов, которыми богаты Москва и Подмосковье, исторического центра, в частности Красной площади.

Из сказанного можно сделать следующие основные выводы:

- методика - главный инструмент в экскурсионной работе;

- методику необходимо изучать постоянно;

- обязательно нужно составлять тексты экскурсий на иностранных языках, регулярно обновлять и дополнять их;

-требуется изучать варианты маршрутов и знать о вводимых в строй объектах показа;

- гиды-переводчики должны заниматься вопросами страноведения;

- гидам-переводчикам нужно быть в курсе политической, экономи­ческой и культурной жизни страны;

- гиды-переводчики должны совершенствовать знание иностранно­го языка, постоянно отрабатывать новую терминологию;

- нужно учиться у коллег, посещать проводимые ими экскурсии, использовать их опыт в практике своей работы.

Здесь вы можете написать комментарий

* Обязательные для заполнения поля
Все отзывы проходят модерацию.
Навигация
Связаться с нами
Наши контакты

vadimmax1976@mail.ru

8-908-07-32-118

8-902-89-18-220

О сайте

Magref.ru - один из немногих образовательных сайтов рунета, поставивший перед собой цель не только продавать, но делиться информацией. Мы готовы к активному сотрудничеству!